¿Вы когда-нибудь слышали выражение venir de perilla?

Если вы знаете существительное la perilla, вы могли бы подумать, что речь пойдет о бородках. Да-да, о бородках, которые мужчины отращивают под нижней губой, потому что первое значение этого существительного именно такое. Но как вы вскоре поймете, perilla из нашего сегодняшнего выражения ничего общего ни с бородками, ни с мужчинами не имеет. Возможно, вы когда-нибудь слышали от испанца: - Uy, la paga extraordinaria de este mes de agosto me viene de perilla porque se me acaba de romper el coche y así tendré dinero para poder arreglarlo. - Ах, премия к зарплате в этом (месяце) августе мне (очень) кстати, потому что у меня только что сломалась машина, и так у меня будут деньги, чтобы (смочь) ее починить. Или, может быть, если вы информатик, то какой-нибудь бедный гуманитарий испанец обращался к вам с такой фразой: - Ay, me viene de perilla que estés por aquí. Tengo un problema con mi ordenador y ya no sé qué hacer para arreglarlo. No sabes cómo envidio a la gente como tú que se entiende tan bien con las máquinas. - Ах, мне (очень) кстати, что ты здесь. У меня проблема с компьютером, и я не знаю, что сделать, чтобы починить его. Знал бы ты, как я завидую таким людям, как ты, которые так хорошо разбираются в технике. Из примеров, я думаю, вы уже поняли, что выражение “venir de perilla” означает “быть кстати” или по-русски мы чаще говорим “быть очень кстати”. Конечно, venir - это глагол, который так же, как и perilla, полностью утратил свое основное значение “приходить”. Но совсем не утратил своей неправильности! Не забывайте его спряжение: yo vengo | nosotros venimos tú vienes | vosotros venís él viene | ellos vienen Так а что же такое perilla, если не бородка? La perilla - это некая рукоятка, которая находится в передней части ковбойского седла. По-русски это называется “рожок”, но этот термин явно поможет только тем, кто занимается верховой ездой. Представьте себе седло, и вы вспомните, что в его передней части есть некий выступ, за который могут, например, схватиться малоопытные наездники или даже опытные наездники, которым из-за резкого поведения лошади приходится неожиданно за что-то схватиться. И поскольку эта perilla в конструкции седла приходится настолько кстати, когда лошадь ведет себя непредсказуемо, то в испанском языке perilla ассоциируется с теми вещами, которые нам очень кстати! Источник: http://expresionesyrefranes.com/

#устойчивыевыражения

Популярный пост
Недавние посты
Архив
Искать по тэгам
Тегов пока нет.